איגוד יוצאי וילנה והסביבה בישראל
פארבאנד פון ווילנער און אומגעגנט אין ישראל
THE ASSOCIATION OF JEWS FROM
VILNA AND VICINITY IN ISRAEL

 
עברית  |  English  |  

דף הבית >> אישים >> אנשי רוח ואמנים >> הירש גליק

הירש גליק

הירש גליק (בלועזית: Hirsh Glick,‏ Hirsh Glik)‏ (24 באפריל 1922 – 1944), משורר ופרטיזן יהודי שלחם באירופה בזמן מלחמת העולם השנייה וחיבר את המנון הפרטיזנים היהודים.

 

 ילדותו

הירש (הירשק'ה) גליק נולד ב-24 באפריל 1922 בווילנה לוולף ורחל גליק. כבר בגיל 13 חיבר שירים ופרסם אותם בעיתונות היהודית המקומית. הירש היה נער פעיל מאוד והשתתף בפעילויות השומר הצעיר. חלק משיריו נכתבו בעברית, אך רובם נכתבו בשפת האם שלו – יידיש.

 

פלישת גרמניה הנאצית ומותו

עם פלישת גרמניה הנאצית לליטא נשלח הירש גליק יחד עם אביו לעבודת פרך. העבודה לא שברה את רוחו, והוא המשיך לכתוב שירים מלאי תקווה. בתחילת 1943, לאחר שעבד בעבודות כפייה, נשלח לגטו וילנה, שם הצטרף ללוחמים הצעירים של ארגון הפרטיזנים המאוחד (Fareynegte Partizaner Organizatsye - FPO, אף-פא-או). בדרך למחנה ריכוז באסטוניה, ברח הירש מהגרמנים. באותה תקופה כתב הירש את השיר שהפך להמנון ללוחמים במלחמת העולם השנייה - המנון הפרטיזנים היהודים. הוא המשיך להילחם, אף שקבוצתו נחלה הפסדים ומרבית חבריו נתפסו ונרצחו. בקיץ 1944 נתפס הירש ונרצח בידי הגרמנים, בגיל 22.

דמותו של הירש גליק מופיעה בפואמה "מלחמה" של פרץ מרקיש.‏‏[1]

 

 המנון הפרטיזנים היהודים (פּאַרטיזאַנער הימען)

הירש גליק חיבר את השיר ב-1943, בהיותו בגטו וילנה. השיר נכתב לזכרם של לוחמי מרד גטו ורשה וחבריו שנרצחו, למנגינה שחיברו המלחינים היהודים-הסובייטים, האחים דמיטרי ודניאל פוקראס (Покрасс), לשירו של המשורר הרוסי א. סורקוב אשר מתחיל במילים: "לא ענני גשם הם, אלא ענני סער". השיר תורגם לעברית בידי אברהם שלונסקי‏‏[2].

השיר, הידוע גם כ"זאָג נישט קיינמאָל" (או "זאָג ניט קיין מאָל"; יידיש: "אל־נא תאמר") או כ"מיר זייַנען דאָ" (יידיש: "אנחנו כאן"), פותח במילים:

  זאָג ניט קיין מאָל, אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,
כאָטש הימלען בלייענע פֿאַרשטעלן בלויע טעג.
קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –
ס´וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט –

מיר זייַנען דאָ!

 
-- בית א'

ובתרגומו של שלונסקי:

  אַל-נָא תֹאמַר: "הִנֵּה דַרְכִּי הָאַחֲרוֹנָה,
אֶת אוֹר הַיּוֹם הִסְתִּירוּ שְׁמֵי הָעֲנָנָה".
זֶה יוֹם נִכְסַפְנוּ לוֹ עוֹד יַעַל וְיָבוֹא,
וּמִצְעָדֵנוּ עוֹד יַרְעִים:

אֲנַחְנוּ פֹּה!

 
-- בית א'

 

 ראו גם

 

הערות שוליים

  1. ^ ‏האנציקלופדיה הישראלית הכללית, הוצאת כתר ירושלים, הדפסה שמינית מעודכנת, כרך 1, עמ' 392.‏
  2. ^ ‏תרגומו העברי של השיר, בידי א' שלונסקי, נדפס לראשונה ביומון 'המשמר' ב-1945, ואחרי-כן במאי 1946 ב'ניצוץ', שנה ו, גיליון 15 (60) עמ' 11.‏ גליק, הירש (הירשקה; 1944-1922), מסמך מאתר יד ושם.

 

קישורים חיצוניים

מקור:ויקיפדיה

Go Back  Print  Send Page
 e-mail vilna.il@gmail.com בית וילנה, שד' יהודית, 30  ת.ד. 65220,  תל אביב 67016, טלפון 5616706 03
האתר נבנה ע"י צבי שורצמן relationet@gmail.com
לייבסיטי - בניית אתרים